Відмінності між версіями «Файл:Тут2.jpg»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Сторінка очищена)
 
Рядок 1: Рядок 1:
==Сучасні словники==
 
===[http://sum.in.ua Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]=== 
 
ТУТ 1, присл.
 
1. У цьому місці; протилежне там. В'їхали в лісок. Тут було затишно і пахло смолою (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 308); Раптом з-за воза піднялася й схилилася над ним чудна якась жіноча постать. — Хто тут? — придушеним голосом промовив Андрій (Олександр Довженко, I, 1958, 242); В кімнаті було тепло, шкварчала кухня, і тільки тут Шура відчула, що вона перемерзла до кісток (Олесь Гончар, III, 1959, 190).
 
Тут же — в цьому самому місці. — От спасибі вам, Катре, що прийшли. «Уже й ім'я знає, і на «ви..» — подумала Катря.. і глянула здивована на Макара Івановича, що сидів тут же в кімнаті біля вікна з газетою в руках (Андрій Головко, II, 1957, 193).
 
♦ І тут і там див. там; Одна нога тут, [а] друга там див. нога; То там, то тут; То тут, то там див. там.
 
2. У даному випадку, при даних обставинах. Минає рік, І другий минає, І четвертий, і десятий, А чутки [від сина] немає. Нема чутки; що тут робить? (Тарас Шевченко, I, 1951, 234); [Мелхола:] Не розумію, Хусо, що мала б я робити з тими гістьми! [Хуса:] Та що ж тут розуміти? — привітати, віддати їм належну шану, й годі (Леся Українка, III, 1952, 150); Молоде ж воно, хочеться радості. А тут все сама та сама (Гнат Хоткевич, II, 1966, 62); Коли його [пораненого] довелось підіймати на санітарну ресорку, Шовкун кинувся допомагати Ясногорській: тут невистачало її дівочих сил (Олесь Гончар, III, 1959, 213).
 
3. У цей час, у цей момент. Занедужала Галя. Йшла якось по роботі з поля, удень душно було, а тут — де взявся вітер, буря, дощ ливний — захолодилася вона та й занедужала (Марко Вовчок, I, 1955, 154); Тут саме увійшла Христя за порожніми стаканами — і розмова стихла (Панас Мирний, III, 1954, 145); Тут несподівано друга, грізніша подія заходить.. Бачим: по тихому морю два змії пливуть велетенські (Микола Зеров, Вибр., 1966, 243).
 
Тут же — в той же час; одразу ж. Промінь надії раптом засвітився в полковничих очах, але тут же згас (Олександр Довженко, I, 1958, 163); Самієв, вислуховуючи розвідника, тут же віддав офіцерам бойові накази (Олесь Гончар, III, 1959, 447).
 
4. у знач. частки. Уживається для підсилення висловленої думки. Що тут діяти в світі божому? (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 257); — Тут від свого курія ніяк не видихаємо, так ще й від вас нюхай (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 212).
 
  
===[http://slovopedia.org.ua "Словопедія" ]===
 
ТУТ
 
 
(і) тут і там. У багатьох, у різних місцях; скрізь. Серед українців поселилися тут і там поляки (І. Крип’якевич); Я чула скрізь,і тут і там, як люблять вас, як вірять вам (В. Сосюра).
 
 
одна́ нога́ тут, а дру́га там. Уживається для вираження наказу, прохання або обіцянки дуже швидко сходити, збігати і т. ін. куди-небудь. Кукса незадоволено чмихнув, кинув дідові в спину: — Одна нога тут, а друга там! Ясно?..— Ясно! — гукнув дід за порогом (В. Кучер); До кабінету зайшов вайлуватий парубійко.— Оце! — подав Діденко йому листа.— І щоб одна нога тут, а друга там (А. Головко).
 
 
(ось) де (в чо́му, тут і т. ін.) соба́ка зари́тий (зари́та). Саме в цьому справжня причина, суть чого-небудь. — Чіткої системи поглядів у тебе ще нема. Ось у чому собака заритий (А. Головко); — Ти мені не мудруй, Панасовичу! Тут якасьсобака зарита! Нюхом чую! (В. Речмедін).
 
 
(та) де (вже) там (тут, тобі́). 1. Уживається для повного заперечення; аж ніяк. Пішов брат випровадити бабу. Баба й слухати не хоче… Пішла мама: де там (М. Коцюбинський); Надбіг (Лис) до калюжі, скочив у воду, щоб обмитися з фарби, де тобі! Фарба олійна, через ніч у теплі засохла добре, не пускає (І. Франко); Щодня в подвір’я наше заліта Упертий дятел .. Мурко вже закрадався до хвоста. І так і сяк, неначе справжній злодій, — Та де там! Раз — і знявся, й полетів (М. Рильський).2. Уживається для вираження сумніву в реальності або можливості здійснення чого-небудь. Вийшов з хати карбівничий, щоб ліс оглядати, Та де тобі! Таке лихо, що не видно й світа (Т. Шевченко); — А як багатшими станемо, то, гляди, і в школу пошлем (сина). — Де вже там нашому про школу думати…— махає рукою Явдоха (М. Стельмах).
 
 
то тут, то там. У різних місцях; подекуди. Язики ясних денних пожеж вихоплювалися то тут, то там над строкатим бескеттям незліченних кварталів (О. Гончар). то там, то тут. То там, то тут поскрипували чорні, мов з каменю вирізані, верби (М. Стельмах).
 
 
тут як тут. 1. Дуже швидко, раптово з’являтися у потрібному місці. Заболотний вмикає радіо, і невидимий супровідець наштут як тут (О. Гончар); Коли дивлюсь — задовго до обходу лікарка моя тут як тут (І. Муратов). 2. Дуже швидко, не гаячись. Приплентався тут як тут і шпигун Бжезіцький (Ірина Вільде).
 
 
що (ж (тут)) роби́ти? Доводиться миритися з тим, що є. — Що мої гроші! ..Чи можна ж на них піднятись! — Та на перший час буде й сих. Що ж робити, коли нема більш? (Г. Квітка-Основ’яненко); Що тут робити? Мусили ми чекати три години другого поїзда (М. Коцюбинський).
 
===[http://ukrlit.org/slovnyk УКРЛІТ.ORG_Cловник]===
 
Тут нар.
 
1) Здѣсь. А в нашій стороні красні дівки як ластівки, а тут як ворони. Чуб. V.
 
2) Сюда. Я аж тут залетів. Чуб. II. 635. 3) Вотъ. Левч. 16. Ум. Тутка, тутки, туткива, тутенька, тутеньки, тутечка, тутечки. Не був я тутка. Гол. IV. 512. Що ви зволите тутеньки робити? Рудч. Ск. II. 172. Мов зроду тутечка жили. Котл. Ен. III. 8.
 
 
 
==Іноземні словники==
 
===[https://uk.glosbe.com/uk  українська-англійська Словник]===
 
here       
 
here back translations:
 
• дім
 
• сюди́
 
• тут
 
Pronunciation
 
/hI@(r\)/, /hIr/, /hɪɹ/, hɪər, /hɪə(ɹ)/,
 
Part of speech
 
advb, pron, adjv,
 
Declension
 
here ( plural  heres)
 
here ( comparative more here, superlative most here)
 
nieodm.  nieodmienny
 
here ( not comparable)
 
here ( uncountable)
 
 
==Ілюстрації==
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #ccc solid; border-bottom:5px #ccc solid; text-align:center"
 
|- valign="top"
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: Тут1.png|x140px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: Тут2.jpg|x140px]]
 
|}
 
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]
 
[[Категорія:Слова 2015 року]]
 

Поточна версія на 21:37, 27 листопада 2015

Історія файлу

Клацніть на дату/час, щоб переглянути, як тоді виглядав файл.

Дата/часМініатюраРозмір об'єктаКористувачКоментар
поточний00:54, 25 листопада 2015Мініатюра для версії від 00:54, 25 листопада 20151280 × 1920 (106 КБ)Aaalbubukatar.uk14 (обговореннявнесок)
  • Ви не можете перезаписати цей файл

Наступна сторінка посилається на цей файл:

Метадані