Відмінності між версіями «Мертво»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 1: Рядок 1:
'''Ме́ртво, '''''нар. ''Мертво. ''Було якось тихо й мертво на світі, ніби само небо вже дрімало. ''Левиц. Пов. 155.  
+
'''Ме́ртво, '''''нар. ''Мертво. ''Було якось тихо й мертво на світі, ніби само небо вже дрімало. ''Левиц. Пов. 155. Присл. до мертвий. Хто чесно бивсь, — згада сім'я, Хто мертво ліг, — спом'янем (Андрій Малишко, Звенигора, 1959, 116); Збентежений Бопре хотів був підвестись і не міг: бідолашний француз був мертво п'яний (Пушкін, Капіт. дочка, перекл. за ред. Хуторяна, 1949, 11); В кутку, під образами, блимала мертво лампадка (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 367); Руїни просвічувались крізь густе плетиво обгорілих садів, що мертво застигли край дороги (Василь Кучер, Голод, 1961, 332); Тихо усюди, аж мертво тихо (Панас Мирний, I, 1954, 309); Телефон мертво мовчав (Ле і Левада, Південний захід, 1950, 292);
 +
//  у знач. присудк. сл. Надворі було тихо, мертво... (Нечуй-Левицький, III, 1956, 142).
 
[[Категорія:Ме]]
 
[[Категорія:Ме]]

Версія за 17:57, 16 листопада 2017

Ме́ртво, нар. Мертво. Було якось тихо й мертво на світі, ніби само небо вже дрімало. Левиц. Пов. 155. Присл. до мертвий. Хто чесно бивсь, — згада сім'я, Хто мертво ліг, — спом'янем (Андрій Малишко, Звенигора, 1959, 116); Збентежений Бопре хотів був підвестись і не міг: бідолашний француз був мертво п'яний (Пушкін, Капіт. дочка, перекл. за ред. Хуторяна, 1949, 11); В кутку, під образами, блимала мертво лампадка (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 367); Руїни просвічувались крізь густе плетиво обгорілих садів, що мертво застигли край дороги (Василь Кучер, Голод, 1961, 332); Тихо усюди, аж мертво тихо (Панас Мирний, I, 1954, 309); Телефон мертво мовчав (Ле і Левада, Південний захід, 1950, 292); // у знач. присудк. сл. Надворі було тихо, мертво... (Нечуй-Левицький, III, 1956, 142).