Відмінності між версіями «Лежняка»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 2: Рядок 2:
 
[[Категорія:Ле]]
 
[[Категорія:Ле]]
  
 +
Той, хто не любить працювати, багато лежить, спить; ледар, нероба.— Наш цех не потерпить лежебоків (Антон Хижняк, Невгамовна, 1961, 216); Правда чи неправда — жив Дармоїд. І такий лінивий, Лежебок такий (Іван Нехода, Казки.., 1958, 34);
 +
//  Уживається як лайливе слово. [Начальник поліції:] Се тут є пара таких каламутників, я їх вже давно на оці маю. [Дрейсігер:] Егеж, пара блазнів, шибеників, лежебоків, волоцюг (Леся Українка, IV, 1954, 236).
  
 +
==Ілюстрації==
  
 +
[[Файл:Lezhnyaka150119|міні]]
  
 +
==Медiа==
  
 +
{{#ev:youtube|J0d8-6D-ESE}}
  
 +
==Іншими мовами==
  
 +
loafer (з англійською ) [http://translate.meta.ua/ua http://translate.meta.ua/ua]
  
 
+
la cabecera ( з іспанської ) https://translate.google.com/?hl=ru#view=home&op=translate&sl=uk&tl=es&text
 
+
 
+
  
  

Версія за 23:52, 15 січня 2019

Лежня́ка, -ки, об. = Лежень 1. Желех. Вх. Зн.

Той, хто не любить працювати, багато лежить, спить; ледар, нероба.— Наш цех не потерпить лежебоків (Антон Хижняк, Невгамовна, 1961, 216); Правда чи неправда — жив Дармоїд. І такий лінивий, Лежебок такий (Іван Нехода, Казки.., 1958, 34); // Уживається як лайливе слово. [Начальник поліції:] Се тут є пара таких каламутників, я їх вже давно на оці маю. [Дрейсігер:] Егеж, пара блазнів, шибеників, лежебоків, волоцюг (Леся Українка, IV, 1954, 236).

Ілюстрації

Медiа

Іншими мовами

loafer (з англійською ) http://translate.meta.ua/ua

la cabecera ( з іспанської ) https://translate.google.com/?hl=ru#view=home&op=translate&sl=uk&tl=es&text






{{subst:Шаблон:Словник Грінченка і сучасність|підрозділ=Інститут філології}}