Відмінності між версіями «Від»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Створена сторінка: '''Від, од, '''''пред. ''Отъ. ''Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почин...)
 
Рядок 1: Рядок 1:
 
'''Від, од, '''''пред. ''Отъ. ''Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почину про все. ''Єв. Л. І. 2. ''Батькові од його нічого нема. Від села до села танці та музики. ''Нп. ''Зоставсь я хлопцем од батька й од матері одинадцяти год. ''Г. Барв. 172. ''Ти ляжеш од комори, а я ляжу від обори, ''— т. е. ты ляжешь со стороны амбара и. т. д. Грин. ІІІ. 386. Родительный падежъ съ '''від '''при страдательномъ причастіи переводится по-русски творительнымъ падежомъ. ''Земля від Бога зроблена. ''(Стрижев.). ''Був спокушуваний од сатани. ''Єв. М. I. 13. Употребляется '''від '''для образованія сравнит. степени и тогда совсѣмъ не переводится. ''Єсть же і негіднійші від мене. ''Котл. НП. ''Хиба ж таки я посліднійший од усіх? ''Ном. № 2039. ''Од моєї Ганнусеньки кращої немає. ''Грин. ІІІ. 201.
 
'''Від, од, '''''пред. ''Отъ. ''Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почину про все. ''Єв. Л. І. 2. ''Батькові од його нічого нема. Від села до села танці та музики. ''Нп. ''Зоставсь я хлопцем од батька й од матері одинадцяти год. ''Г. Барв. 172. ''Ти ляжеш од комори, а я ляжу від обори, ''— т. е. ты ляжешь со стороны амбара и. т. д. Грин. ІІІ. 386. Родительный падежъ съ '''від '''при страдательномъ причастіи переводится по-русски творительнымъ падежомъ. ''Земля від Бога зроблена. ''(Стрижев.). ''Був спокушуваний од сатани. ''Єв. М. I. 13. Употребляется '''від '''для образованія сравнит. степени и тогда совсѣмъ не переводится. ''Єсть же і негіднійші від мене. ''Котл. НП. ''Хиба ж таки я посліднійший од усіх? ''Ном. № 2039. ''Од моєї Ганнусеньки кращої немає. ''Грин. ІІІ. 201.
 
[[Категорія:Ві]]
 
[[Категорія:Ві]]
 +
 +
==Сучасні словники==
 +
Тлумачення слова у сучасних словниках
 +
==Ілюстрації==
 +
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"
 +
|- valign="top"
 +
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]
 +
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]
 +
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]
 +
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]
 +
|}
 +
 +
==Медіа==
 +
 +
==Див. також==
 +
 +
==Джерела та література==
 +
 +
==Зовнішні посилання==
 +
 +
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/{{{підрозділ}}}]]
 +
[[Категорія:Слова 2022 року]]

Версія за 16:12, 16 квітня 2024

Від, од, пред. Отъ. Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почину про все. Єв. Л. І. 2. Батькові од його нічого нема. Від села до села танці та музики. Нп. Зоставсь я хлопцем од батька й од матері одинадцяти год. Г. Барв. 172. Ти ляжеш од комори, а я ляжу від обори, — т. е. ты ляжешь со стороны амбара и. т. д. Грин. ІІІ. 386. Родительный падежъ съ від при страдательномъ причастіи переводится по-русски творительнымъ падежомъ. Земля від Бога зроблена. (Стрижев.). Був спокушуваний од сатани. Єв. М. I. 13. Употребляется від для образованія сравнит. степени и тогда совсѣмъ не переводится. Єсть же і негіднійші від мене. Котл. НП. Хиба ж таки я посліднійший од усіх? Ном. № 2039. Од моєї Ганнусеньки кращої немає. Грин. ІІІ. 201.

Сучасні словники

Тлумачення слова у сучасних словниках

Ілюстрації

Photoicon.png Photoicon.png Photoicon.png Photoicon.png

Медіа

Див. також

Джерела та література

Зовнішні посилання

[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/{{{підрозділ}}}]]